Việt Nam có tên đầy đủ là “Nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam”, nằm ở phía đông bán đảo Đông Dương, tên nước trải qua diễn biến nhiều thời kỳ mà có.
Theo truyền thuyết, đầu tiên Việt Nam tự xưng “Văn Lang”. “Văn Lang” rất có thể là tên bộ tộc sinh sống ở vùng Phú Thọ châu thổ sông Hồng ngày nay. Năm 257 tr.CN, đổi tên thành “Âu Lạc”, được kết hợp từ tên của hai bộ lạc Âu Việt và Lạc Việt. Năm 1010 lập nước Đại Việt, đời nhà Đinh, sau đó trải qua các triều Lê, Lý Trần và Hậu Lê, Nguyễn. Năm 1802 (năm thứ VII Gia Khánh nhà Thanh), khi Nguyễn Phúc Ánh xưng đế, đổi tên nước là Nam Việt. Năm sau, đổi thành “Việt Nam”, tên Việt Nam bắt đầu có từ đây. Từ “Việt Nam” có thể hiểu là “vùng đất phía nam”.Năm 1858, Pháp xâm lược Việt Nam, năm 1884 trở thành “nước bị bảo hộ” của Pháp, năm 1940 bị Nhật Bản chiếm lĩnh. Ngày 2 tháng 9 năm 1945, thành lập nước Việt Nam dân chủ cộng hòa. Tháng 7 năm 1976, kỳ họp lần thứ nhất của Quốc hội sau khi Việt Nam thống nhất đã quyết định đổi tên nước là “nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Hello VietNam (Guy BalBaert)
Hello VietNam (Guy BalBaert) - English Version
Tell me all about this name, that is difficult to say. It was given me the day I was born. Want to know about the stories of the empire of old. My eyes say more of me than what you dare to say. All I know of you is all the sights of war. A film by Coppola, the helicopter’s roar. One day I’ll touch your soil. One day I’ll finally know your soul. One day I’ll come to you. To say hello… Vietnam. Tell me all about my colour, my hair and my little feet That have carried me every mile of the way. Want to see your house, your streets. Show me all I do not know. Wooden sampans, floatings markets, light of gold. All I know of you is the sights of war. A film by Coppola, the helicopter’s roar. One day I’ll touch your soil. One day I’ll finally know your soul. One day I’ll come to you. To say hello… Vietnam. And Buddha’s made of stone watch over me. My dreams they lead me through the fields of rice. In prayer, in the light…I see my kin. I touch my tree, my roots, my begin… One day I’ll touch your soil. One day I’ll finally know your soul. One day I’ll come to you. To say hello… Vietnam. One day I’ll walk your soil One day I’ll finally know my soul One day I’ll come to you. To say hello…Vietnam To say hello…Vietnam To say xin chao…Vietnam.
Vietnam has a full name is "Socialist Republic of Vietnam, located east of Indochina Peninsula, the country underwent many evolutions that period.
According to legend, the first Vietnam declared himself "Van Lang. "Van Lang" is probably the name of tribes living in the Phu Tho the Red River Delta today. Tr.CN 257 years, changed its name to "Au Lac, combined from the names of two tribes Au Lac Vietnamese and Lạc Việt. Đại Việt Vietnam established in 1010, the Ding life, then go through the Le Dynasty, Li Chen and Hau Le, Nguyen. 1802 (Gia Khanh second year VII Dynasty thanh), when Nguyen Phuc Anh proclaimed Emperor, was renamed the Nam Việt. Years later, changed to "Vietnam", the name Vietnam started from here. The word "Vietnam" can be understood as "land of the south.
1858, France invaded Vietnam, in 1884 became "water protection" of France, in 1940 were Japan dominate. September 2, 1945, established the Democratic Republic of Vietnam. July 1976, the first session of Congress after the Vietnam decided to unify the country was renamed "Socialist Republic of Vietnam.
Diện tích: 331.211,6 km²
Dân số: 85.789,6 nghìn người (4/2009)
Thủ đô: Hà Nội
Diện tích và biên giới
Diện tích
• tổng: 329.314 km²
• đất liền: khoảng 324.480 km²
• biển nội thuỷ: hơn 4.200 km²
Các biên giới trên bộ
• tổng: 4.639 km
• biên giới với các nước: Campuchia (1228 km), Trung Quốc (1281 km), Lào (2130 km)
Đường bờ biển
3.444 km (không tính các đảo)
Tuyên bố lãnh hải
• vùng tiếp giáp: 24 hải lý (44 km)
• thềm lục địa: 200 hải lý (370 km) hay tới cạnh rìa lục địa
• vùng đặc quyền kinh tế: 200 hải lý (370 km)
• lãnh hải: 12 hải lý (22 km)
Độ cao
• điểm thấp nhất: Biển Đông 0 m
Bản đồ địa hình biển Đông.
•
• điểm cao nhất: Phan Xi Păng 3.143 m
• Area: 331,211.6 km ²
Population: 85,789.6 thousand inhabitants (4 / 2009)
Capital: Hanoi
Area and borders
Area
• total: 329,314 km ²
• Land: about 324,480 km ²
• Internal sea fisheries: more than 4200 km ²
Borders on the
• Total: 4639 km
• Border countries: Cambodia (1228 km), China (1281 km), Laos (2130 km)
Coastline
3444 km (excluding islands)
Claimed territorial waters
• contiguous zone: 24 nautical miles (44 km)
• continental shelf: 200 nautical miles (370 km) or to the side edge of the continent
• the exclusive economic zone: 200 nautical miles (370 km)
• territorial sea: 12 nautical miles (22 km)
Elevation
• lowest point: South China Sea 0 m
• Highest point: 3143 m Fansipan
Quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa trên Biển Đông
Biên giới với Lào, được quy định dựa trên cơ sở dân tộc, giữa những vị vua cai trị Việt Nam và Lào vào giữa thế kỷ 17, nó đã được định nghĩa chính thức bằng một hiệp ước phân định ranh giới ký kết năm 1977 và được phê chuẩn năm 1986. Biên giới với Campuchia, được xác định từ thời người Pháp sáp nhập vùng phía tây đồng bằng sông Cửu Long năm 1867, hiện hầu như vẫn không thay đổi nhiều. Theo Việt Nam, một số vấn đề biên giới còn tồn tại cuối cùng đã được giải quyết vào giai đoạn 1982-1985. Biên giới trên đất liền và trên biển với Trung Quốc, được phác ra theo những hiệp ước Pháp-Thanh năm 1887 và 1895, là "đường biên giới" được chấp nhận bởi Việt Nam và Trung Quốc đã đồng ý tôn trọng nó vào năm 1957-1958. Tuy nhiên, tháng 2 năm 1979, tiếp sau cuộc xâm lược có giới hạn của Trung Quốc vào Việt Nam, Việt Nam đã tuyên bố rằng từ năm 1957 trở về sau Trung Quốc đã gây ra nhiều vụ xung đột ở biên giới như một phần trong chính sách chống Việt Nam của họ và ý định thực hiện chủ nghĩa bành trướng ở Đông Nam Á. Trong số những sự vi phạm lãnh thổ được nêu ra có việc Trung Quốc chiếm đóng một phần quần đảo Hoàng Sa vào năm 1956 và đánh chiếm toàn bộ quần đảo vào ngày 19 tháng 1 ăm 1974; cả hai nước đều tuyên bố chủ quyền đối với quần đảo này và hiện vấn đề vẫn chưa được giải quyết. Một số đảo thuộc quần đảo Trường Sa cũng bị Trung Quốc lấn chiếm từ năm 1984. Việc lấn chiếm này đã gây bất ổn trong khu vực. Một số nước khác như Đài Loan, Philipines, Indonesia cũng đồng loạt tuyên bố quyền sở hữu trên một số đảo khác thuộc hai quần đảo nêu trên.
dác điểm cực
Điểm cực Bắc
thuộc xã Lũng Cú, huyện Đồng Văn, tỉnh Hà Giang[1], 23°23′28″N 105°19′25″E23.391185, 105.323524
Điểm cực Nam
điểm cực Nam trên đất liền của Việt Nam nằm ở mũi Rạch Tàu, huyện Ngọc Hiển (huyện Năm Căn cũ tính đến ngày 17 tháng 12 năm 1984), tỉnh Cà Mau, 8°33′43″N 104°50′11″E8.562035, 104.836335
Điểm cực Tây
A Pa Chải-Tá Miếu
Điểm cực Đông
Mũi cực đông trên đất liền của Việt Nam nằm ở mũi Đôi trên bán đảo Hòn Gốm[4], vịnh Vân Phong, xã Vạn Thạnh, Vạn Ninh, Khánh Hòa. 12°23′22″N 109°16′44″E12.38941, 109.27899 (cần tránh nhầm với mũi Điện ở Phú Yên).
Nếu tính cả phần đảo và quần đảo thì điểm cực đông của Việt Nam (hiện đang kiểm soát) nằm tại đảo Tiên Nữ[5] (huyện đảo Trường Sa, tỉnh Khánh Hoà). 23°21′45″N 105°17′47″E23.362362, 105.296395 [cần dẫn nguồn]
Tuy nhiên do tình trạng tranh chấp ở quần đảo Trường Sa nên cực Đông và cực Nam thực sự của lãnh thổ Việt Nam hiện không thể xác định. Chỉ có thể nói cực Đông nằm ở quần đảo Trường Sa và chưa thể xác định được cực Nam nằm ở quần đảo Trường Sa hay bãi cạn Cà Mau
Paracel Islands and Spratly Islands in the South China Sea
Border with Laos, is prescribed based on ethnicity, between the king rulers of Vietnam and Laos in the mid-17th century, it was officially defined by a boundary delimitation treaty signed in 1977 and was approved in 1986. Border with Cambodia, as determined from the French annexed the area west of the Mekong Delta in 1867, is almost not changed much. According to Vietnam, some problems exist border was finally resolved in the period 1982-1985. Border on land and at sea with China, are outlined according to the treaty French-Thanh of 1887 and 1895, as "borderline" was adopted by Vietnam and China have agreed to respect it in 1957-1958. However, in February 1979, following a limited invasion of China into Vietnam, Vietnam has announced that from 1957 onwards China has caused many clashes on the border as part policy against Vietnam and their intention to perform expansionism in Southeast Asia. Among the violations territory yet the Chinese have occupied part of the Paracel Islands in 1956 and then occupied the entire archipelago on January 19, 1974; both countries claim sovereignty over the islands and the issue remains unresolved. Some islands of the Spratly Islands with China and encroachment from 1984. The encroachment has caused instability in the region. Some countries such as Taiwan, Philippines, Indonesia, bulk claim ownership on some other islands of the archipelago above.
Features ultra
North point
Lung Cu commune, Dong Van district, Ha Giang province [1], 23 ° 23'28 "N 105 ° 19'25" E23.391185, 105.323524
South point
southernmost point on land in Vietnam is located in the nose Rach Tau, Ngoc Hien district (district in base as of December 17, 1984), Ca Mau, 8 ° 33'43 "N 104 ° 50'11" E8.562035, 104.836335
West point
A Pa Chải-Tá Miếu (Sín Thầucommune, district of Muong Nhe, Dien Bien province) [2] [3] - fork-Chinese-Vietnamese border in Laos 22 ° 23'52 "N 102 ° 08'36" E22 .397745, 102.143297
Easternmost point
Cape easternmost land in Vietnam is located in themũi Đôi the Hon Gom [4], Van Phong Bay, Van Thanh commune, Van Ninh, Khanh Hoa. 12 ° 23'22 "N 109 ° 16'44" E12.38941, 109.27899 (nose to avoid mistaken for Electricity in Phu Yen province).
If both the computer and the island archipelago is the easternmost point of Vietnam (current control) is the island Tiên Nữ [5] (Truong Sa island district, Khanh Hoa). 23 ° 21'45 "N 105 ° 17'47" E23.362362, 105.296395 [citation needed]
However, the situation in the disputed Spratly Islands should easternmost and southernmost of the territory of Vietnam is not defined. Can only say easternmost islands located in Changsha, and can not determine the southern Spratly Islands, located in the beach or run out of Ca Mau
Giới thiệu Việt Nam - Viet Nam Introduction



Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét